А вот тут увожаемые воины я обращаюсь за Вашей помощью на полном серьёзе! Дело в том, что нужно грамотно перевести на английский язык название Отряда, т.е. как по Вашему мению правельно по английски должно звучать и писаться "Магистрский Отряд Нагваля"? В старом словаре я нашёл слово Detachment - Отряд. Преводчик Промт упорно выдаёт только Group. Сам Дон Хуан порой называл свой Отряд партией (т.е. Party). А как считайте Вы? Напишите, пожалуйста, Ваши соображения по этому поводу в комментариях к этой новости. Грамотное название на английском требуется по многим причина одна из которых начало-добавка (аббривиатура из трёх букв) всех ников тимы Отряда в ходе соревнований и тренировок по доте. Заранее благодарю всех грамотных людей за помощь!